Чому проблема "языка" і мови – то просто російська технологія? Приклад з кінопрокатом в Бердянську – максимально показовий
Фільми з українським дубляжем і субтитрами. Та хто в Бердянську на таке ходитиме?
Черговий рестарт кінотеатру “Космос” стався в 2013-му році. Це однозначно була подія. І точно пам`ятаю, що перед відкриттям в бердянських чатиках, соцмережах та і в медіаполі почала розганятися історія, що в “русскоговорящем” Бердянську український дубляж похоронить кінотеатр.
Тобто, ця історія ненадовго. Ну хто туди ходитиме, українську ніхто не розуміє, то мова низькосортних кінокомедій і все таке…
Фільми, як і вимагало законодавство, йшли українською.
Невдовзі після цих розмов я був на мультику “Гадкий Я” і на фільмі “Два стволи” вже з українським дубляжем. І це були майже аншлаги!
І діти, і дорослі – всі все добре розуміли. Жодних питань по українській мові в російськомовному Бердянську.
І знаєте, як невдовзі відреагувала адміністрація “Космоса”? Там підняли ціни на квитки.
А згодом в “русскоговорящем” Бердянську з`явився ще один кінотеатр
Майже все місто продовжує спілкуватися російською. І при цьому ціни на квитки і, припускаємо, прибутки “Космоса” (згодом Filmax) стабільно зростали.
Так, еволюційна українізація більш складне явище, яке некоректно аналізувати не через суспільно-історичні процеси, а через кіноіндустрію. Особливо, починаючи з 2014 року.
Але просто як факт: жодного мовного скандалу, в тому числі розмов про повернення російського дубляжу в Бердянську не було.
Джаст бізнес. Кінопрокатників все влаштовувало. В місті все більше людей переймало культуру походів в кіно з українським дубляжем. І в 2020-му в “Амсторі” відкрився другий кінотеатр на три зали “Блокбастер Сінема”.
Афіша з бердянського кінотеатру “Блокбастер Сінема”. Фото: архів “Бердянськ 24”
На єдиний період, коли ця індустрія просіла і в Бердянську, і в усьому світі, була глобальна причина у вигляді пандемії коронавірусу.
А що з кінотеатрами в Бердянську при “освободітєлях”?
За наявною інформацією, зараз при окупантах в місті працює тільки “Космос”. Там транслюють ліцензійне російське кіно і крадене голівудське. Останнє, звісно, з російським дубляжем, тому на “патріотичні скрєпи” пропаганді це ніяк не давить.
Звісно, підтвердженої інформації по відвідуваності в нас немає. Але по відео з кінозалу навіть з розпіарених пропагандистських проектів тіпа “Онєгіна” – там не все добре з глядачами. Скоріше навпаки.
Тобто не в мові справа, а в тому, що російське кіно – то загальноприйнятий шлак, і дивитися його в будь-якому виконанні особливого бажання не виникає.
Пропозиції росіян в кінопрокаті викликають невимовну тоску. Сторінка в інстаграм це підтверджує. Скріншот профілю “Космосу”
Та й взагалі, “мовне питання”, як і будь-які інші наративи для виправдання військової агресії, що видають росіяни і проросійські політики з України, то взагалі не привід вбивати. Вбивати багато, жорстоко, жінок, дітей…
І тільки безкінечно обмежена людина може пишатися тим, що не знає української, англійської, німецької чи, навіть, російської мови. Повноцінна особистість, навпаки, може тільки жалкувати, що чимось не володіє.